Detalles MARC
000 -CABECERA |
fixed length control field |
02013cam a22002654a 4500 |
003 - IDENTIFICADOR DEL NúMERO DE CONTROL |
control field |
AR-BaUBC |
005 - FECHA DE ULTIMA MODIFICACIóN |
control field |
20230605171611.0 |
008 - ELEMENTOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIóN GENERAL |
fixed length control field |
090505r19441571sp h||||r|||||||||||spa d |
040 ## - ORIGEN DE LA CATALOGACIóN |
Agencia/entidad que catalogó originalmente la obra |
USAL |
Entidad que transcribió la catalogación |
USAL |
100 1# - ENTRADA PRINCIPAL - NOMBRE PERSONAL |
Nombre Personal |
Molina, Alonso de, |
9 (RLIN) |
92978 |
Fechas asociadas al nombre |
-1585 |
245 10 - MENCIÓN DE TÍTULO |
Título propiamente dicho |
Vocabulario en lengua castellana y mexicana / |
Mención de responsabilidad |
por Fray Alonso de Molina |
250 ## - MENCIóN DE EDICIóN |
Mención de edición |
Ed. facsím. |
260 ## - PUBLICACIóN, DISTRIBUCIóN, ETC. (PIE DE IMPRENTA) |
Lugar de publicación, distribución, etc. |
Madrid : |
Nombre de la editorial, distribuidor, etc. |
Cultura Hispánica, |
Fecha de publicación, distribución, etc. |
1944 |
300 ## - DESCRIPCIóN FíSICA |
Extensión |
121, 161 h. : |
Otros detalles físicos |
facsím. ; |
Dimensiones |
28 cm. |
490 0# - MENCIÓN DE SERIE |
Mención de serie |
(Colección de Incunables Americanos. Siglo XVI ; |
Designación numérica/secuencial del volumen |
v. IV) |
500 ## - NOTA GENERAL |
Nota General |
Incluido en Huellas en papel Año 5 No 10 (2017) Reg. 31. |
520 1# - RESUMEN, ETC. |
Nota de resumen, etc. |
Este vocabulario bilingüe náhuatl-castellano y castellano-náhuatl surge de la pluma de Alonso de Molina como resultado del encuentro de dos culturas, y del afán evangelizador de la orden franciscana La necesidad de establecer un código de comprensión entre los arribados europeos y los indígenas americanos fue un objetivo fundamental de los evangelizadores, quienes se proponían, para concretar cabalmente su propósito, hablar desde el idioma de los nativos y a través de sus imágenes. Esta obra es una de las producciones más destacadas en la prosecución de dicho objetivo, dado que toma la lengua mexicana -que era una de las más habladas a lo largo del territorio americano- y establece un puente con el español. El vocabulario está precedido por un prólogo en el que Molina justifica la obra y donde aparecen una serie de avisos que explican peculiaridades lingüísticas de Nueva España. Si bien fue publicada originariamente en 1555, la presente edición facsímil de 1944 toma la edición de 1571 ampliada y corregida por Antonio de Spinola. |
534 ## - NOTA DE VERSIóN ORIGINAL |
Frase introductora |
Reproducción facsím. de la ed. de: |
Publicación, distribución, etc. del original |
México : Antonio de Spinola, 1571. |
583 0# - NOTA DE ACCIÓN |
Acción |
Evaluar |
Estado del material |
Tapas y lomo gastados |
Fecha/hora de la acción |
20170822 |
597 ## - NOTA A LA DESCRIPCIÓN FÍSICA |
Nota a la descripción física |
Texto a dos columnas. |
653 00 - TÉRMINO DE INDIZACIÓN - NO CONTROLADO |
Término |
Lengua - enseñanza |
653 00 - TÉRMINO DE INDIZACIÓN - NO CONTROLADO |
Término |
Lenguaje y lenguas - gramática |
653 ## - TÉRMINO DE INDIZACIÓN - NO CONTROLADO |
Término |
Lingüística |
942 ## - ELEMENTOS AGREGADOS (KOHA) |
Tipo de ítem (Koha) |
Monografías |
Esquema de clasificación utilizado |
udc |